新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   XML论坛     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 中文XML论坛 - 专业的XML技术讨论区休息区『 计算机英语 』 → 流行美语广播【110】 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 2615 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: 流行美语广播【110】 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     卷积内核 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:8
      头衔:总统
      等级:博士二年级(版主)
      文章:3942
      积分:27590
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/7/21

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给卷积内核发送一个短消息 把卷积内核加入好友 查看卷积内核的个人资料 搜索卷积内核在『 计算机英语 』的所有贴子 访问卷积内核的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看卷积内核的博客楼主
    发贴心情 流行美语广播【110】


      

    Larry和李华正在图书馆里看书,在他们旁边有个学生在用手机打电话。今天李华会学到两个常用语:to tick someone off和get lost.


    (Someone talking on the phone loudly)


    LL: It really ticks me off when people talk so loudly in the library. Don't they realize that other people are trying to study?


    LH: 就是嘛,在图书馆里这么大声说话,真讨厌!Hey,Larry, 你说tick me off,那是什么意思啊?


    LL: That person ticks me off means he irritates me. To tick someone off is to annoy or irritate someone.


    LH: 噢,to tick someone off就是惹人生气,让人讨厌的意思。没错!那家伙说话这么大声害我不能专心看书。Larry,我们是不是该跟他说说呢?


    LL: No, that's okay. I think he's leaving now anyway. Thank God. Besides, that would be a rude thing to say to someone's face.


    LH: 对噢,当众要他小声点似乎也太厉害,不够礼貌。你看他走了,谢天谢地。Larry,你知道还有什么事tick me off , 惹我生气吗?


    LL: What ticks you off, Li Hua?


    LH: 哼!Smith 教授在假期里给我们安排这么多作业,真是气人!这样我们根本没有机会好好休息嘛!


    LL: Yeah, that ticks me off, too, but there's nothing we can do about it. What else ticks you off?


    LH: 说的也是,我啊再抱怨,作业还是得做。嗯,还有什么事让我生气的啊?对了,我那同屋常常三更半夜才回家,每次都把我吵醒,我一生气就怎么也睡不着了!


    LL: No wonder you look so tired lately. You should really talk to your roommate about that. You need to sleep.


    LH: 我看起来很累的样子,是不是?哎呀,真糟糕。我是该跟她好好谈谈,可是这种事情真的很难开口嘛!


    LL: You can just very politely tell her that it really ticks you off when she comes home so late and ask her to try and be more quiet.


    LH: 很礼貌地告诉她她那么晚回来让我生气?让她小声一点?唉,我得好好想想该怎么说才不让她生气。I don't want to tick her off.


    ******


    LL: Hey, Li Hua, you're still looking really tired today. Didn't you talk to your roommate?


    LH: 唉,别提了,我和我同屋说了啊!可是她叫我get lost。嗯,Larry,get lost是什么意思啊?


    LL: That's so rude! "Get lost" is a rude way of telling someone to leave. She told you in a very rude way to leave her alone.


    LH: 哎哟,昨天她说的时候是很不高兴的样子,但是我当时不懂什么是get lost。 哼,原来是叫我走开,别烦她的意思。这可真是粗鲁。那我现在该怎么办呢?


    LL: Next time she comes home at 2 am, I would tell her to get lost and find somewhere else to sleep.


    LH: 下次她再晚回家,你让我也对她说get lost, 叫她到别处睡去。那怎么行哪?


    LL: I know, but she deserves it. Maybe you can look for another roommate. She doesn't sound like a nice person to live with.


    LH: 嗯!你说得没错。等我找到一个新的同屋就把她给踢出去。到那时,我就可以对她说get lost!


    LL: That's right. I'm sure you'll tick her off.


    LH: 她要生气,那真是活该了。嗨, 对了,Larry, 我们刚才应该对那个打电话的人说get lost,对不对?


    LL: We could, but that would be kind of rude. Try not to use "get lost" too much unless you are kidding with someone.


    LH: 噢,开玩笑的时候也可以说。OK, Larry, get lost!


    今天李华学到两个常用语。一个是:to tick someone off, 意思是惹人生气,讨人厌。李华学到的另一个常用语是get lost。意思是叫人走开,别来烦我的意思。这是一种非常粗鲁的说法。


      
    世博英语脱口秀 半年80元 尽享会员大量独家精彩学习资料!
    美国习惯用语教程(语音版)【224】


    右键另存为下载语音

    今天我们要介绍给大家两个很有趣的,也是很形像的习惯用语。第一个是:Butterfingers. Butterfingers是有两个字组成的。第一个是:butter, 那就是黄油。第二个是:fingers, 那就是手指。Butter跟fingers这两个字合在一起成为butterfingers。那么,butterfingers是什么意思呢?难道是谁用手指来偷黄油吃?不是的。Butterfingers是说,要是一个人的手指上沾了黄油,那他的手指就一定是很油腻、很滑,很难拿住手里的东西。因此,butterfingers是指那些笨手笨脚,经常会把手里拿的东西不小心掉到地上去的人。我们来给大家举一个例子。这是一个非常闹火的爸爸在说他那笨手笨脚的儿子:


    例句-1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes, he's sure to drop a dish or a cup.


    这个爸爸说:约翰是一个研究火箭的科学家,应该是很聪敏的。可是,你得看看他在家里那种笨手笨脚的样子。比如说,要是我让他洗碗,他肯定会摔破一个碗或一个杯子。


    ******


    美国人都很喜欢好的瓷器,凡是有条件的人家,每家都至少会有一两套来自中国、日本或者英国的瓷器。从西餐的角度来讲,一套瓷器包括多少件,其数量也各不相同。一般来说,少的可供四个人用,多的可以给八个人用。一套瓷器里有上百件也并不罕见。每个家庭里的好的瓷器还往往是传给下一代的宝贵东西,因为买一套好的瓷器是很贵的。下面就是一个人在保护他从祖母那里遗传得来的瓷器。他对他的朋友说:


    例句2:Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me.


    他说:杰克,你要帮我洗碗,我非常感谢。但是,我们大家都知道你是个笨手笨脚的人,所以,请你不要碰我的瓷器。这些瓷器是我祖母遗传给我的;他们对我来说是非常宝贵的。


    ******


    现在我们来给大家介绍今天要讲的第二个习惯用语。Butterball. Butterball也是由两个字合在一起而成的。一个是butter, 另一个是ball. Butter是黄油。这大家都早已知道,ball就是一只球,也就是皮球、篮球的球。从字面上来解释,Butterball就是一个由黄油做成的球,但是,作为俗语,它的意思就不同了。黄油要是吃得太多的话,会使人发胖。因此,butterball作为俗语的时候,它是指很胖的人,就像一个球一样。大家听了下面这个例句就会懂得butterball究竟是怎么用的了。


    例句3:My boss really needs to go on a diet and get some exercise - all that rich food he loves to eat is turning him into a real butterball.


    这个人说:我的老板真是应该注意他的饮食并且还得运动运动。他非常爱吃那些很油腻的东西。这些东西正在把他变成一个大胖子。


    美国生活的一个特点是,食品的价格跟其他东西相比是很便宜的。每个周末,要是你到买菜的超级市场去的话,你就可以看到有些人把超级市场装东西的车子装的满满的。这可能也是为什么美国有很多人很胖的原因。


    ******


    不少胖的人并不是他们喜欢胖,而是他们缺乏克制自己的意志。越是没有决心就越怕别人说。也正因为如此,有的时候妈妈看见女儿实在太胖,想劝劝她少吃一点,变得苗条一点。这当然完全是出于好心,可是有的时候却会因此而弄得不愉快。有的时候,朋友劝朋友也会产生同样的后果。下面就是一个人在说他的经历:


    例句4:Laura has a very beautiful face. But the way she keeps on eating is making her a butterball. When I talked to her last week about going on a diet, she got so mad. You know, I was only thinking about her own benefit.


    这个人说:劳拉的脸非常漂亮。可是,她这种吃东西的样子使她越来越胖,都快变成了一个大胖子了。上个星期我劝她进行节食的时候,她却火冒三丈。你知道,我完全是从她的好处着想的呀。


      
    世博英语手机短信课堂 让你英语学的随时随地!
    美国习惯用语教程(语音版)【223】


    右键另存为下载语音

    在中国,南方人每天三顿饭爱吃米饭,北方人喜欢吃面食。而西方人天天吃面包。面包是他们生活中不可缺少的一部份,就像米饭跟馒头对中国人一样重要。同时,他们吃面包的时候一般都要在面包上涂黄油。因此,黄油加面包成了西方人最基本的食品。今天我们就要给大家介绍两个以黄油这个字为主的习惯用语。黄油在英文里就是:Butter.


    以前美国人在吃面包的时候总是在面包上面涂上厚厚的一层黄油。但是,那时候人们还不太关心自己的胆固醇是不是太高了,吃的脂肪是不是太多了。现在,由于人们越来越关心自己的健康,所以许多人都吃那种用植物油做的黄油。可是,在五十年前,人们根本看不起这种代用品。现在美国人饭桌上的黄油可能比以前少多了,但是在日常讲话的时候,butter这个字还是经常出现的。我们先来讲一个用的非常普遍的习惯用语。Bread and butter. Bread and butter的意思就是生活最基本的需要,例如,食品、住房、衣服等。有的人把自己的工作叫做bread and butter。


    下面就是一个例子。这是一个刚从大学毕业的年轻人,他发现在目前经济不是很景气的时候想要找个好的工作很不容易,所以他只好到工资很低的地方去工作。他对他的朋友说:


    例句-1:Cooking hamburgers at MacDonald's is not the job I expected to get with my degree in business administration. But at least it's my bread and butter until I find a job that suits my education better.


    他说:我有一个企业管理的学位,在麦当劳做汉堡宝本来不是我想要的工作。但是,在我找到一个跟我的学识比较相配的工作前,现在的工作至少能让我过日子。


    ******


    有的人在一个工作岗位上能够工作几十年,然而有的人不管做什么都持续不久,不到一年半载就要换工作。下面这个例子是一个人在劝说他的朋友:


    例句2:Michael, you've changed three jobs in a year. It seems that no job suits you, either the pay was too low or the manager was nasty. It's not easy to find a job nowadays. You'd better stay on with your job; at least it's your bread and butter.


    这个人说: 麦克,你一年内换了三个工作。好像什么工作都不适合你。不是工资太低,就是经理太厉害。这些日子要找工作可不容易。你还是继续在现在的公司里做下去,至少它能提供你基本的生活需要。


    ******


    下面我们再给大家介绍一个以butter为主的习惯用语。To butter up someone. 大家要注意的是butter这个字在这里是当作动词用,意思就是:涂黄油。但是,to butter up someone并不是把黄油涂在谁的身上。作为习惯用语,to butter up someone就是一个人为了从某人那里得到好处而拍他的马屁。我们来举一个例子:


    例句3:Since the word came out David will be promoted to vice president, everybody in the office is busy trying to butter him up except Joseph. Joseph is an honest person, he just doesn't know how to say things that are not true.


    这句话的意思是:自从消息传开说戴维德将被提升为副总经理以来,办公室里每个人,除了约瑟夫以外,都忙着拍他的马屁。约瑟夫是个老实人,他就是不知道怎么说假话。


    ******


    从上面这个例句听来,似乎不拍马屁的人属于少数,可是在实际生活中,不愿意这样做的人也不少。下面说话的人就是一个例子:


    例句4:Some people believe to butter up your boss is the only way to get ahead. It may be true in some cases. But, in my view, the most important thing is your own qualifications and skills.


    这个人说: 有些人认为,拍你老板的马屁是事业有进展的唯一道路。在某种情况下,这也许是确实的。但是,从我的观点来看,最重要的还是你自己的条件和技术。


       收藏   分享  
    顶(0)
      




    ----------------------------------------------
    事业是国家的,荣誉是单位的,成绩是领导的,工资是老婆的,财产是孩子的,错误是自己的。

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/2/22 8:53:00
     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客2
    发贴心情 
    thx
    more again!

    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2005/2/23 9:20:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/5/28 18:06:39

    本主题贴数2,分页: [1]

    管理选项修改tag | 锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告
    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    78.125ms